The volunteer translators were supported throughout the process.

The organising committee created a discussion group for all participants to share information and thoughts, including translation questions and advice. The translators also received background material about the two versions of the Treaty and the differences in meaning, and had access to Treaty expert Dame Claudia Orange, who was happy to answer various questions. Treaty education organisations such as the Network Waitangi Otautahi and the Treaty People provided information sheets to support the translators in their work.