Each translation of the Treaty and Te Tiriti was drafted by a minimum of three translators. These translators first worked individually, and then together, to create the translations of the Treaty and Te Tiriti. These translations were then reviewed by independent reviewers to ensure the highest possible quality.
All of the Vietnamese translators are listed in the Treaty Times Thirty book. Translators who chose to be included on the website are also listed below.
Gaining a double degree in Geography and English at the University of Ho Chi Minh City in 1988, Kim-Chi has a rich and diverse background: she worked for the Foreign Trade and Investment Development Centre supporting foreign companies doing business in Vietnam, for the Japanese company Toshoku Ltd which was involved with marketing Japanese agricultural products, and the Japan External Trade Organization to support Japanese businesses in Vietnam. In 2000 Kim-Chi joined the British Consulate as a Commercial Officer, and in 2007 she joined the Royal Melbourne Institute of Technology.
Kim-Chi has translated several articles from New Zealand writers. In 2011, she left Vietnam for New Zealand where she currently provides interpretation and translation services for a range of clients, including local hospitals, Government agencies, and telephone interpretation services for Language Line. She is a member of the Nelson Multicultural Council promoting the provision of quality interpretation services.