Each translation of the Treaty and Te Tiriti was drafted by a minimum of three translators. These translators first worked individually, and then together, to create the translations of the Treaty and Te Tiriti. These translations were then reviewed by independent reviewers to ensure the highest possible quality.
All of the Thai translators are listed in the Treaty Times Thirty book. Translators who chose to be included on the website are also listed below.
Kamolwan Sonsomsook first started to work in Thai and English, translating news at the BBC World Service at Bush House, London. Through her journalistic career in Thailand, she also translated news for the Bangkok Post newspaper and the Bangkok Bureau of the Far Eastern Economic Review.
Arriving in New Zealand in the 1980s, she worked for the New Zealand Translation Centre as a translator and an interpreter. Later she worked as a freelance translator for the Translation Service of the Department of Internal Affairs. She also took translation work for major Thai companies.
Completing her Masters in Teaching English as a Second Language at Victoria University, Wellington, she now designs Thai language courses and teaches Thai children and New Zealanders wishing to learn the Thai language.
Kamolwan was educated at Kent College Junior school, Tonbridge Wells, England; Mater Dei Convent, Bangkok and Chiang Mai University, in Thailand.