Good progress is being made on the Treaty Times Thirty project!
One language (Spanish) is ready for publication, 10 languages are ready for a final review by a native speaker of the target language who is an expert in this type of document, 12 languages are in various stages of collaborative revision and two languages are awaiting one final translation to be completed so that collaborative revision can begin.
That makes 25 languages that are well on their way. New Zealand sign language is following a different process but will be the 26th language.
Help needed with Turkish, Hindi and Tagalog
That leaves Turkish, Danish, Hindi and Tagalog which are still in need of completed translations. Danish has sufficient translators and we’re confident their translations will be finished soon. For Turkish, Hindi and Tagalog, we are still short of translators and would love to hear from anyone qualified to translate into these languages who has a good knowledge of New Zealand and the Treaty of Waitangi.
And help needed with other languages
However, given that Turkish, Hindi and Tagalog have not made any progress for a while, we are putting out a request now for suitably qualified translators into any language other than the languages listed below (as these are the ones for which we already have enough translations).
If we get two or three translators for a new language and these translators can work quickly to produce their own versions, and work collaboratively on final versions, then the new language will be included in the Treaty Times Thirty project.
Happily, we do NOT need translators into these languages:
- Simplified Chinese
- Traditional Chinese
By Mandy Hewett